«Гарри Поттер и узник Азкабана»

Если великая сказочная эпопея Джона Толкина была завершена и стала классикой еще до нашего рождения, и даже экранизация трилогии снималась сразу как одно целое, то история Гарри Поттера интересна именно тем, что пишется и воплощается в кино на наших глазах. Споры о ней не утихают, и каждое новое произведение с пристрастием оценивают читатели, зрители и критики-профессионалы. Чем увлекает этот процесс? Тем, что из довольно скромного ростка, которым была первая повесть про мальчика из волшебной школы, выросло не просто большое ветвистое дерево, но и целый литературный подлесок в виде подражаний, пародий и уже вполне самостоятельных произведений. Если говорить о самом цикле Джоан Роулинг [1], то его основная черта – перерастание сказочных повестей в большие романы с огромным множеством героев, сложным плетением главных и побочных сюжетных линий и увеличением роли психологических, социальных и метафизических мотивировок по сравнению с условно-сказочными. Герои как бы выходят за рамки изначально заданных им ролей и начинают жить своей жизнью. Это делает их и более объемными, и в чем-то более предсказуемыми, поскольку мы начинаем оценивать их с точки зрения психологического правдоподобия. Изменение в объеме и качестве ясно заметно в третьей книге, а в четвертой и пятой мы видим полностью свершившийся скачок. Тем интереснее было посмотреть экранизацию третьей части эпопеи. Признаюсь, мой предварительный прогноз был скептическим. Если говорить о предшествующих фильмах, снятых Крисом Коламбусом, – «Гарри Поттер и философский камень» (2001) и «Гарри Поттер и потайная комната» (2002), то их главным достоинством была удачная визуализация персонажей (в подборе актеров активно участвовала сама английская писательница) и впечатляющее воплощение ни на что не похожего мира волшебной школы Хогварц. Чего стоил один квиддич – спортивная игра, участники которой, летая верхом на метлах, борются за специальный мяч (кваффл) и крошечный золотой орешек с пчелиными крылышками (снитч). Снять анимированные иллюстрации к текстам Коламбусу удалось. Но уже в этих фильмах было очевидно, что даже относительно простое действие первых книг на экране предстало плоским, конспективным и для людей, не читавших первоисточник, не очень понятным. Кажется, дальше разрыв между текстами и фильмами мог бы только усиливаться. Вероятно, когда начинаешь смотреть «Узника Азкабана», срабатывает эффект заниженного ожидания. Настроившись на «просто картинку» и не требуя от все-таки детского фильма слишком многого, получаешь красивое, яркое зрелище, снятое и смоделированное на компьютере в гиперреалистической манере – так, что все неправдоподобное предстает более реальным, чем настоящая реальность. Однако во второй половине фильма сценарист Стивен Клоувз и режиссер Альфонсо Куарон, сменивший Криса Коламбуса, совершили своего рода чудо. Могу подтвердить это не только по личному впечатлению, но и по тому, что сидевшая в кинозале рядом со мной пара подростков, раньше оживлено болтавших и хихикавших, вдруг умолкла и полностью перестала о себе напоминать. Рассыпанная мозаика образов и эпизодов соединилась, и пошло слитное, увлекательное, хорошо выстроенное кино; временная «петля», в которую попадают Гарри и Гермиона Грейнджер, умело затянута и остроумно развязана. «Гарри Поттер-3» получился лучше, чем первые два. Тем не менее, общее направление экранизации осталось прежним – она идет за внешней стороной фантазии Роулинг. Хотя цепочка аттракционов – страшных, смешных и сентиментально-патетических – на этот раз сработана гораздо прочней, смысловой целостности и мотивированности, присущей книгам, все равно нет. Несмотря на весь сказочный антураж, мир Роулинг реалистичен и узнаваем; фильмы, несмотря на весь гиперреализм, неорганичны и надуманны. Впереди у студии «Уорнер Бразерс» самые трудные и объемные книги – «Гарри Поттер и Кубок огня» (2005) и «Гарри Поттер и Орден Феникса» (2007). Майк Ньюэлл, постановщик «Кубка огня», высказался категорически против разделения четвертой части на два фильма. Это грустно. В то время как литературный оригинал далеко вырос из своих первоначальных рамок, кинематографисты и дальше намерены паковать его в формат движущихся картинок. [1] Издательство «РОСМЭН» транскрибирует фамилию автора как Ролинг, но на пресс-конференции в 2003 г. писательница назвала этот вариант произношения неправильным.

Николай Гладких 14 июня 2004